15 Palavras que parecem mas não são: Dica do nosso Curso de Inglês em Bangu
- InFluence Bangu
- 8 de mai.
- 1 min de leitura
Atualizado: há 1 dia
Por isso são chamadas de falsos amigos, ou falso cognatos...

Vamos direto à lista de 15 falsos cognatos (false friends) entre português e inglês? Muitos a gente vê direto em nosso curso de Inglês em Bangu!
Actually – significa "na verdade" e não "atualmente" (que seria currently).
College – significa "faculdade" e não "colégio" (que seria high school).
Library – significa "biblioteca" e não "livraria" (que seria bookstore).
Parents – significa "pais" e não "parentes" (que seria relatives).
Pretend – significa "fingir" e não "pretender" (que seria intend).
Push – significa "empurrar" e não "puxar" (que seria pull).
Vamos para mais dicas do nosso curso de inglês em Bangu?
Record – significa "gravar" e não "recordar" (que seria remember).
Resume – significa "retomar" e não "resumo" (que seria summary).
Fabric – significa "tecido" e não "fábrica" (que seria factory).
Engaged – significa "noivo(a)" ou "ocupado" (telefone) e não "engajado" (que seria committed).
Lecture – significa "palestra" e não "leitura" (que seria reading).
Support – significa "apoio" e não "suportar" no sentido de "aguentar" (que seria endure ou bear).
Lunch – significa "almoço" e não "lanche" (que seria snack).
Exit – significa "saída" e não "êxito" (que seria success).
Comprehensive – significa "abrangente" e não "compreensivo" (que seria understanding).
Gostou?